Η αναδόμηση του: ‘εμείς’

Ακόμη και οι υποκριτές κήρυκες του ανθρωπισμού και της κοινωνικότητας, τονίζουν, πως τίποτε δεν μπορεί να γίνει μόνον από έναν…Πώς δεν ωφελεί να σκεφτόμαστε μόνον τον εαυτό μας αλλά το σύνολο και άλλα τέτοια ωραία για δημόσια προπαγάνδα… Και σήμερα το κάνουν, όποτε συμφέρει και αποδίδει... Την ίδια ώρα, η προώθηση του ατομικισμού γίνεται με χίλιους τρόπους μέσα από ΜΜΕ αλλά κυρίως μέσα από τα καυτά παραδείγματα της ζωής. Ο ‘μέσος καθημερινός πολίτης’ σπρώχτηκε στα γρανάζια της εγωπάθειας με το πρόσχημα της απελευθέρωσης… Γιατί αυτοί και όχι εγώ … Αυτό κυριαρχούσε στην πορεία της δήθεν ‘πολιτικοποίησης’ που νοιάζονταν για την κατασκευή ‘στρατιωτών’ πιστών σε διάφορα σοσιαλφιλελεύθερα προτάγματα, που συνοψίζονται με εκπληκτική ακρίβεια στο παραπάνω. Η πονηρότατη είσοδος, που επιχειρεί να διαμορφώσει κλίμα κοινωνικής αντίθεσης, αντιπαράθεσης, ταξικότητας ακολουθείται από το ‘μαγική’ προτεραιοποίηση του ‘εγώ’ ως συμπυκνώματος της … φυσιολογικής, πολυπόθητης απελευθέρωσης…   ...

Bertrand Louis-Paul Verlaine: Je ne suis plus de ces esprits philosophiques

Ο Bertrand Louis είναι ένας αξιολόγοτατος τραγουδοποιός, που δεν βρίσκεται στην πρώτη γραμμή της ευρείας δημοσιότητας αλλά αυτό καθόλου δεν μειώνει την αξία του έργου του. Ισα-ίσα… 

Από την μελοποίηση της συλλογής του Paul VerlaineChansons pour elle (Τραγούδια γι’ αυτήν) επιλέγουμε το:  Je ne suis plus de ces esprits philosophiques (Δεν είμαι πια ένα από αυτά τα φιλοσοφικά μυαλά).

Ένα ποίημα με έντονο και απροκάλυπτο ερωτισμό, χωρίς κουλτουριάρικη επένδυση από μεριάς ποιητή… Πράγμα, που το επιδιώκει και η μελοποίηση του Bertrand.

Η μετάφραση των στίχων του Paul Verlaine, δική μας… Που πάει να πει: επιείκεια.

                  

Σχόλια